<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[TXL]]></title><description><![CDATA[Translation & Localization]]></description><link>https://www.txl.co.il/blog</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Mon, 08 Jun 2026 02:00:11 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://www.txl.co.il/blog-feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[Entering the Baltic Markets: Your Guide to Latvian, Lithuanian, and Estonian Localization]]></title><description><![CDATA[Entering the Baltic Markets: Your Guide to Latvian, Lithuanian, and Estonian Localization The Baltic states — Latvia, Lithuania, and Estonia — are small in population but significant in opportunity. Estonia is widely known as one of the most digitally advanced countries in the world, home to the e-Residency program and a thriving startup ecosystem. Latvia and Lithuania have emerged as important financial services and manufacturing hubs within the EU. All three are NATO and EU members with...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/entering-the-baltic-markets-your-guide-to-latvian-lithuanian-and-estonian-localization</link><guid isPermaLink="false">6a25d01dbcf454bfefd94d3c</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 20:11:27 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_ec3ac4a2f67d4dd3b66cc9a457b2a9cb~mv2.avif/v1/fit/w_1000,h_783,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item><item><title><![CDATA[What Is ISO 17100 and Why It Matters When Choosing a Translation Provider]]></title><description><![CDATA[What Is ISO 17100 and Why It Matters When Choosing a Translation Provider When you're procuring translation services for enterprise use — contracts, software, medical devices, financial disclosures — the quality of the translation directly affects your business outcomes. But how do you evaluate quality before you've even seen the work? ISO 17100 is the answer. It's the international standard that defines what a professional translation service provider must do to deliver reliable, consistent,...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/what-is-iso-17100-and-why-it-matters-when-choosing-a-translation-provider</link><guid isPermaLink="false">6a25cebc1f44c606b37c777d</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 20:09:07 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_303b64001c384f5faac49cbe1b5753df~mv2.jpg/v1/fit/w_800,h_500,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Medical and Pharmaceutical Translation into Arabic: Avoiding Costly Mistakes]]></title><description><![CDATA[Medical and Pharmaceutical Translation into Arabic: Avoiding Costly Mistakes In medical and pharmaceutical translation, a mistake is not just a quality issue — it can be a patient safety issue. Incorrect dosage instructions, mistranslated contraindications, or imprecise clinical trial documentation can have consequences that extend far beyond a failed localization project. Arabic is the official language of 22 countries and is spoken by over 400 million people. For pharmaceutical companies,...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/medical-and-pharmaceutical-translation-into-arabic-avoiding-costly-mistakes</link><guid isPermaLink="false">6a25c5fb1f44c606b37c66dc</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 20:02:49 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_9d47883c4ace4fd0a62bcb86ebd6f91b~mv2.avif/v1/fit/w_1000,h_800,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Video Game Localization into Hebrew: Reaching Israel's Fast-Growing Gaming Market]]></title><description><![CDATA[Video Game Localization into Hebrew: Reaching Israel's Fast-Growing Gaming Market Israel punches above its weight in the global gaming industry. With a tech-savvy population, high smartphone penetration, and a thriving PC and console gaming culture, Israel is an attractive market for game developers and publishers — yet it remains underserved by localized content. Most major titles are released in dozens of languages. Hebrew is frequently left out, or added as an afterthought with poor...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/video-game-localization-into-hebrew-reaching-israel-s-fast-growing-gaming-market</link><guid isPermaLink="false">6a25cd117af0f7335696379f</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 19:58:29 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_00781a04b5fd4129be13d1786dd66a73~mv2.avif/v1/fit/w_1000,h_1000,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Legal Translation into Hebrew: What Every Enterprise Needs to Know]]></title><description><![CDATA[Legal Translation into Hebrew: What Every Enterprise Needs to Know Legal documents leave no room for ambiguity. A mistranslated clause in a contract, a misrendered compliance requirement, or an inaccurate term in a regulatory filing can have serious consequences — financial, legal, and reputational. When it comes to legal translation into Hebrew, the stakes are even higher. Hebrew is a language with a unique structure, a rich legal tradition, and a modern commercial vocabulary that differs...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/legal-translation-into-hebrew-what-every-enterprise-needs-to-know</link><guid isPermaLink="false">6a25cc081f44c606b37c7288</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 19:53:20 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_fc0374de80d34ff18246353fc8974a43~mv2.avif/v1/fit/w_1000,h_800,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Hebrew &#38; Arabic RTL Localization: Design Challenges and How to Solve Them]]></title><description><![CDATA[Hebrew &#38; Arabic RTL Localization: Design Challenges and How to Solve Them When a global software product enters the Hebrew or Arabic market, the first instinct of many development teams is to simply mirror the interface. Flip it right-to-left, translate the text, and ship. If only it were that simple. Right-to-left (RTL) localization is one of the most technically demanding challenges in software internationalization. At Texel, we've been helping enterprise clients — from startups to Fortune...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/hebrew-arabic-rtl-localization-design-challenges-and-how-to-solve-them</link><guid isPermaLink="false">6a25c93dbcf454bfefd93fce</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 19:50:53 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_c9791d8044c24a4580e7af78fa8f10c8~mv2.png/v1/fit/w_122,h_122,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Streamlined Translations for B2B Enterprises Expanding into Hebrew, Arabic, and Baltic Markets]]></title><description><![CDATA[Expanding your business into new markets means more than just translating words. It requires clear, accurate communication that respects cultural nuances and local preferences. For B2B enterprises targeting Hebrew, Arabic, and Baltic regions, translation is a critical step that can either open doors or create barriers. Streamlining this process helps companies launch products faster and connect with clients more effectively.   Why Streamlined Translation Matters for B2B Enterprises Entering...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/streamlined-translations-for-b2b-enterprises-expanding-into-hebrew-arabic-and-baltic-markets</link><guid isPermaLink="false">6a25af2f7af0f7335695fa6c</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 17:49:55 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_91d143247e9d43359ad41094a746056a~mv2.png/v1/fit/w_1000,h_768,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Optimizing Localization for Life Sciences]]></title><description><![CDATA[Expanding into new markets in the life sciences sector requires more than just translating documents. It demands precise localization that respects cultural nuances, regulatory requirements, and scientific accuracy. When companies enter Hebrew, Arabic, and Baltic markets, they face unique challenges that call for specialized solutions. I want to share insights on how to optimize localization for life sciences to ensure your content is clear, compliant, and effective. Localization in life...]]></description><link>https://www.txl.co.il/post/optimizing-localization-for-life-sciences</link><guid isPermaLink="false">6a25af027af0f7335695fa1d</guid><pubDate>Sun, 07 Jun 2026 17:49:09 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/4438db_2828e222f1d848b6afd0b926dcab4326~mv2.png/v1/fit/w_1000,h_768,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Texel Team</dc:creator></item></channel></rss>